Browse By

Очередные трудности перевода

Хорошо известен перевод на русский фразы из «Послания к римлянам» ап. Павла: «Нет власти, которая не от бога, существующая же власть установлена богом». В синодальном переводе: «Несть власть, аще не от Бога». Ясно, что такой перевод для любых властей наиболее удобный.

Однако, существует и другой перевод: «Не есть власть, [та,] что не от бога». Интересно, как всё это звучало на арамейском, бывшем, судя по всему, родным языком для автора.

%d такие блоггеры, как: